2014년 9월 30일 화요일

Frank O'hara from Mad Men S02E13





Thanks to this TV show, I met Frank O'hara.


Mayakovsky
By Frank O'Hara


1
My heart’s aflutter! 내 심장은 파르르 떨린다 
I am standing in the bath tub 난 욕조 안에 서서
crying. Mother, mother 울고 있어. 어머니, 어머니
who am I? If he 저는 누구죠? 만약 그가
will just come back once 한번만 돌아와서
and kiss me on the face 내 얼굴에 키스해주고
his coarse hair brush 그의 거친 머리카락이 쓰다듬으면
my temple, it’s throbbing! 내 관자놀이를, 가슴이 쿵쿵 뛴다.

then I can put on my clothes 그럼 난 내 옷을 입고
I guess, and walk the streets. 아마도, 나가 길을 걸을 수 있을 거야.

2
I love you. I love you, 사랑해, 사랑해
but I’m turning to my verses 하지만 난 내 시에게로 돌아서고
and my heart is closing 내 가슴은 닫혀
like a fist. 주먹처럼

Words! be 단어들아! 
sick as I am sick, swoon, 나처럼 아프고, 황홀케하라
roll back your eyes, a pool, 네 눈을 뒤로 굴려, a pool

and I’ll stare down 그리고 난 아래를 내려다 봐
at my wounded beauty 내 상처입은 아름다움을
which at best is only a talent 기껏해야 시를 위한 talent일 뿐인
for poetry.

Cannot please, cannot charm or win 기쁘게 하지도 못하고, 매혹하지도 얻지도 못하는
what a poet! 이 무슨 시인!
and the clear water is thick 그리고 맑은 물은 탁하구나

with bloody blows on its head. 머리에 피흐르는 타격으로
I embrace a cloud, 나는 구름을 안았다
but when I soared 하지만 내가 솟아 오를 때
it rained. 비가 왔어

3
That’s funny! there’s blood on my chest 웃기는군! 내 가슴에 피가 있어
oh yes, I’ve been carrying bricks 아 그래, 내가 계속 벽돌을 갖고 다녔거든
what a funny place to rupture! 파열하기 얼마나 웃인 장소야!
and now it is raining on the ailanthus  이제 ailanthus 나무에 비가 내리네
as I step out onto the window ledge 내가 창턱에 나섰더니.
the tracks below me are smoky and 내 뒤로 난 길은 연기가 자욱하고
glistening with a passion for running 달리려는 열정으로 빛이 나
I leap into the leaves, green like the sea 나는 바다처럼 푸른 잎 속으로 뛰어들어

4
Now I am quietly waiting for 난 이제 조용히 기다리고 있어
the catastrophe of my personality 나라는 사람의 파국이
to seem beautiful again, 다시 아름답게 보이도록
and interesting, and modern. 그리고 흥미롭게도, 그리고 모던하게도

The country is grey and 교외는 회색에
brown and white in trees, 갈색에, 흰색이야, 나무에도
snows and skies of laughter 눈에도, 웃어대는 하늘에도.
always diminishing, less funny 언제나 잦아드는 그 웃음, 덜 웃기고
not just darker, not just grey. 더 어둡지만도 않고, 그냥 회색이지만도 않은.

It may be the coldest day of 1년중 가장 추운 날일 거야
the year, what does he think of 그는 어떻게 생각한대?
that? I mean, what do I? And if I do, 그니까... 내가 어떻게 생각하지? 그리고 만약 내가 그렇다면
perhaps I am myself again. 아마도 난 다시 나이겠지.

Frank O’Hara, “Mayakovsky” from Meditations in an Emergency. Copyright ⓒ 1957 by Frank O’Hara. Reprinted by permission of Grove/Atlantic, Inc..

Source: Meditations in an Emergency (Grove/Atlantic Inc., 1996)




love 직역 :D




댓글 없음:

댓글 쓰기